Your language will change, your message shouldn't 

We work with all languages, anywhere in the world!

 

  • Translation & Localization
  • DTP
  • eLearning
  • Web & Marketing

All languages 
all industries
Request a Quote

 

Reach Your Audience Through Multimedia Channels

Technology has opened the world to more exciting platforms and channels to present your message. 

 

Dazzle your audience. Present your content with captivating media. Transform your content using localized subtitles, voice-overs or animation.

  • Voice-overs, Dubbing, Synchronization
  • Videos
  • Presentations & Demonstrations
  • Interactive websites
  • Voice messaging
  • eLearning & Training
  • IVR
  • Electronic Surveys

Frequently Asked Questions

When deciding on voice talent you should consider the type of project and the audience. Is it training for employees or an advertising piece with potentially high visibility?  Is it a computer based eLearning module or a video for YouTube?  Does it make sense to use a female British English talent or a male American talent, or an accented voice, such as a Spanish voice speaking English? The voice must represent the right appeal for the audience.
The primary difference has to do with how the text is recorded in relation to the screen slides or video images.  If a specific audio speed is required, then you would need a timed script dictating the amount of time a specific sentence, phrase or section will need to span.  Whereas a free flow script will allow the voice talent to express the message in a natural speed not tied to time constraints, yet flowing within the video or screen slides.
When localizing multimedia projects the decision to use subtitles or voiceover will depend on the content and budget.  For example, when producing an eLearning piece, a more enriching learning experience can be created by using both visual and listening cues.  Videos tend to be more effective using voice talent when there is lots of dialogue or narration.  When working within strict budget constraints, using subtitles can be effective.

@HTLocalization

HTLocalization
HTLocalization Untranslatable foreign words that should have their own English terms dailym.ai/2uyQcEr via @Femail
02:36PM Jul 20
HTLocalization
HTLocalization Do you know 5 fun facts about Sweden? lnkd.in/d9jE_69
11:02AM Jun 14
HTLocalization
HTLocalization Kudos for a job well done and to our fantastic team of translation & linguistic experts! lnkd.in/dpMK3M4
11:54AM May 10

Current Fun Fact

Is Zulu is the mother tongue of over 20% of which country’s people?

Is Zulu is the mother tongue of over 20% of which country’s people?

isiZulu is the most common language spoken by around 12 million people…

#HTLocalization

HT LOCALIZATION 2017 Client Satisfaction Survey Results

May 2017 - HT LOCALIZATION 2017 Client Satisfaction Survey Results Announced. Kudos to a great team!

San Francisco, CA. USA

Madrid, Spain

Montpellier, France

Lusaka, Zambia

Bangkok, Thailand