El idioma cambia, el mensaje no 

Trabajamos en todos los idiomas, en cualquier parte del mundo

 

  • Traducción y localización
  • DTP y localización gráfica
  • Formación y e-learning
  • Medios digitales y marketing

Cualquier idioma 
Cualquier industria
Solicite su presupuesto

 

Cuando trabaja con HT Localization, nosotros nos encargamos de los detalles.

 

Colaboramos con usted para asegurar que las necesidades de sus programas sean entendidas y desarrolladas.

 

Nuestro sistema de gestión de traducción automatizada garantiza que nuestros proyectos se entreguen rápidamente, de manera que no se pierda tiempo en extraer el contenido.    

El gestor de su programa inmediatamente comenzará a colaborar y formar su equipo de expertos:

  • Director de proyecto
  • Talentos lingüísticos
  • Expertos de DTP (Desktop Publishing)
  • Ingeniería 
  • Control de calidad

No importa si el gestor de su programa está en Japón o sus traductores en Brasil y Corea, o si los DTP están en EE.UU.; puede quedarse tranquilo de que cada persona involucrada en su proyecto de localización trabajará con la profesionalidad de un experto. 

Estamos 100% comprometidos con su programa. Ofrecemos excelencia en los servicios prestados en todo momento.


 Preguntas frecuentes

 

Los negocios globales necesitan apoyo para sus procesos de traducción. Según Common Sense Advisory, cerca del 90% de las empresas recurren a servicios externos de traducción y localización. Algunas empresas desarrollan sus traducciones y procesos de localización de forma interna pero no todas disponen de los recursos, de la habilidad o del tiempo necesarios para llevarlos a cabo con éxito. Recurriendo a un equipo externo para traducciones y adaptaciones tendrá mayores ganancias. Usted pone el foco en su negocio, nosotros hacemos el resto. HT Localization optimiza su programa y le ahorra tiempo, energía y dinero.
En algunos casos, como en las redes sociales Twitter o Facebook, las traducciones automáticas aportan una traducción aproximada de forma rápida que puede ser (o no) suficiente para entender lo que ha sido escrito. Usando estos sistemas corre el riesgo de incurrir en errores gramaticales, ortográficos y de sentido que pueden acarrear problemas legales o pérdidas de beneficios. Para documentos importantes (documentos legales o traducciones marketing) recomendamos un servicio de traducción profesional que cuente con la experiencia necesaria en la gestión de proyectos de traducción y garantice la calidad del resultado.
Desde luego. Para algunos proyectos es la mejor opción. Si necesita traducir un documento personal como un currículum vitae o un proyecto para una ONG, un traductor autónomo le puede proporcionar lo que necesita. Sin embargo, si su negocio depende de que su expansión internacional se apoye en la traducción, los servicios de traducción completos, incluyendo la traducción a varios idiomas, la corrección, la revisión y la garantía de calidad son algo imprescindible. Obtendrá mejores resultados de una empresa dedicada exclusivamente a la traducción y a la localización. De la misma forma que existen diferentes marcas de coches, existen distintos niveles de servicio y calidad dependiendo del presupuesto y de las metas propuestas. Es su negocio y usted decide el nivel de calidad y de servicio que requiere su empresa.
 

@HTLocalization

HTLocalization
HTLocalization Voice-over or Subtitles: Which is better? In which language will you watch Star Wars: The Last Jedi? lnkd.in/gYdAfhZ
15 days ago.
HTLocalization
HTLocalization Happy Diwali/Deepavali :The Festival of Lights ! bit.ly/2kUelSk
02:52PM Oct 18
HTLocalization
HTLocalization Do you need a translator or an interpreter? lnkd.in/g9Aesvr
10:23AM Oct 11

DATOS INTERESANTES

¿En qué país el zulú es la lengua materna del 20% de la población?

¿En qué país el zulú es la lengua materna del 20% de la población?

El zulú o isiZulu es la lengua del pueblo zulú, el mayor…

#HTLocalization

HT Localization Language Translations for Real Life Series Season 5

September 2017 - HT Localization's co-founder kicks-off the "Language for Real Series" fifth season. Returning from the annual summer blogging…

San Francisco, CA. EE.UU.

Madrid, España

Montpellier, Francia

Lusaka, Zambia

Bangkok, Tailandia