El idioma del mensaje cambia. El mensaje no debería hacerlo.

¿Alguna vez se ha preguntado por qué un producto tiene éxito en un país y resulta un completo fracaso en otro?

 

Nuestros expertos en localización se asegurarán de que el mensaje de su producto quede intacto a pesar de las barreras culturales.
Cubrimos todo tipo de material de marketing y publicidad, incluidos:

  • Publicidad impresa y en línea
  • Campañas por correo electrónico y avisos 
  • Sitios web 
  • Motores de búsqueda
  • Material de soporte 
  • Relaciones públicas
  • Embalajes 
  • Correo directo 
No importa cómo llegue a su audiencia, su mensaje debe ser congruente.
Ya sea en formato de impresión, en línea o multimedia, trabajaremos con usted para localizar su material, de manera que tenga un mensaje consistente. 
 

Preguntas frecuentes

 Marketing y transcreación

¿A qué lenguas debería traducir mi página web y mis contenidos de marketing?

La respuesta depende de dónde se encuentre su base de clientes y de qué tipo de público pretende atraer. Las lenguas más solicitadas son el inglés, el francés, el italiano, el alemán, el español, el chino simplificado y tradicional, el coreano y el japonés. Si añadimos el portugués, el ruso y el árabe, el material web alcanzará el 80% del mercado digital según un estudio sobre el alcance de las lenguas de MC Marketing Charts.