您可能会用到多种语言,但您要表达的信息不会变。

我们提供全球语言服务!

 

  • 翻译和本地化
  • 桌面排版
  • 电子教程
  • 网络与营销

所有语言 
所有行业
询价

 

通过各种多媒体渠道将内容传递给广大受众。

技术的进步为更加多姿多彩的平台和渠道提供了可能,您可以借此向人们传递信息。

 

使用妙趣横生的媒体展示您的内容。使用本地化的字幕、画外音或动画等元素对内容进行转换。

  • 画外音、配音、同步
  • 视频
  • 演讲与示范
  • 交互式网站
  • 语音短信
  • 电子教程和培训
  • 互动式语音应答和电子调查

常见问题及解答

选择画外音人员时,您应该考虑项目类型和目标受众等因素。员工培训或广告可看性会很高吗?声音必须对受众具有一定的吸引力。
主要差别在于如何根据屏幕上每个画面或视频图像对文本进行记录。如果需要指定音频速度,那么您就需要一个定时脚本,特定的句子、短语或整体部分都需要分配一定的时间。而非定时脚本则允许画外音人员用自然速度来表达内容,而无需受时间约束,他/她需要随着视频或画面内容的展开而进行解说。
进行多媒体本地化项目时,是使用字幕还是画外音形式取决于项目内容和预算。例如,在制作电子教程片时,通过使用视觉和听觉提示制作的学习片,其学习体验会更好。如果让画外音人员录制很多对话或旁白,视频往往效果更好。如果客户的预算非常有限,那么使用字幕可能会更有效。

@HTLocalization

HTLocalization
HTLocalization Do you need a translator or an interpreter? lnkd.in/g9Aesvr
10 days ago.
HTLocalization
HTLocalization Happy Labor Day in the USA!
03:53PM Sep 04
HTLocalization
HTLocalization Untranslatable foreign words that should have their own English terms dailym.ai/2uyQcEr via @Femail
02:36PM Jul 20

#HTLocalization

HT Localization Language Translations for Real Life Series Season 5

September 2017 - HT Localization's co-founder kicks-off the "Language for Real Series" fifth season. Returning from the annual summer blogging…

加州旧金山美国      

西班牙马德里 

法国蒙彼利埃

赞比亚卢萨卡

泰国曼谷