ЯЗЫК МОЖЕТ МЕНЯТЬСЯ, СМЫСЛ ОСТАНЕТСЯ НЕИЗМЕННЫМ 

Мы работаем с любыми языками по всему миру!

 

  • Перевод и локализация
  • Верстка
  • Дистанционное обучение
  • Веб-технологии и маркетинг

ВСЕ ЯЗЫКИ 
ВСЕ ОТРАСЛИ
УЗНАТЬ СТОИМОСТЬ УСЛУГ

 

Может ли компания одинаково позиционировать себя в разных странах?

Случалось ли вам видеть, как новый продукт успешно продается в одной стране и с треском проваливается в другой? 

 

Язык может меняться. Смысл останется неизменным.

Наши эксперты по локализации гарантируют, что смысл вашего рекламного материала не изменится в другой культурной среде.

  • Перевод печатной и онлайн-рекламы
  • Перевод рекламных кампаний и электронных рассылок
  • Перевод веб-сайтов
  • Поисковый маркетинг
  • Перевод рекламных материалов
  • Перевод PR-материалов
  • Перевод этикеток
  • Перевод адресных рассылок

Какие бы материалы вы ни предложили — печатные, мультимедийные или сетевые, — мы локализуем их без потери или искажения смысла.


Часто задаваемые вопросы

Ответ на этот вопрос будет зависеть от того, где живут ваши клиенты и какую аудиторию вы хотите привлечь. Чаще всего нам заказывают перевод на английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, упрощенный китайский, корейский и японский языки. Добавьте еще португальский, русский и арабский, и ваши онлайн-материалы будут понятны более чем 80% пользователей сети (по результатам исследования, опубликованного на MC Marketing Charts).
Руководства по стилю и глоссарии — ключ к единообразию во всех проектах и странах.  Если вы хотите выдержать определенный тон или стиль на разных языках, предоставьте нам руководство по стилю и глоссарий для своей компании или проекта.
Маркетинговый перевод — это процесс адаптации маркетинговых материалов для местных рынков и языков.  Именно благодаря ему создается целостный образ компании и ее продукции, который найдет свое отражение во всех маркетинговых материалах, предназначенных для зарубежных рынков.
Специалисты по транскреации творчески перерабатывают ваш контент или сценарий, создавая на целевом языке уникальный рекламный материал, прошедший редакторскую проверку.  

@HTLocalization

HTLocalization
HTLocalization Voice-over or Subtitles: Which is better? In which language will you watch Star Wars: The Last Jedi? lnkd.in/gYdAfhZ
15 days ago.
HTLocalization
HTLocalization Happy Diwali/Deepavali :The Festival of Lights ! bit.ly/2kUelSk
02:52PM Oct 18
HTLocalization
HTLocalization Do you need a translator or an interpreter? lnkd.in/g9Aesvr
10:23AM Oct 11

#HTLocalization

HT Localization Language Translations for Real Life Series Season 5

September 2017 - HT Localization's co-founder kicks-off the "Language for Real Series" fifth season. Returning from the annual summer blogging…

Сан-Франциско, Калифорния, США

Мадрид, Испания

Монпелье, Франция

Лусака, Замбия

Бангкок, Таиланд