Diffuser correctement l'information en plusieurs langues

La localisation et l’adaptation culturelle permettent d’éviter certains « accidents » de communication pouvant être embarrassants,
voire vous causer préjudice dans les cas le plus extrêmes.

 

Votre message est important. 

Confiez-nous ce travail et nos linguistes traduiront votre message tout en conservant son essence. Nous nous assurons que ce dernier atteigne sa cible en tenant compte des différences culturelles.

  1. Glossaire : traduire les termes en utilisant la terminologie de votre secteur d'activité que vous aurez approuvée
  2. Guide de style : ce document permet de maintenir une cohérence de la traduction et du style de toutes les langues de votre projet
  3. Reformatage de document : cette étape permet d’adapter le format au contexte culturel
  4. Localisation graphique : cette étape permet de s’assurer que les illustrations utilisées sont adaptées aux marché locaux
  5. Examen culturel : cette étape permet de vérifier que votre document ne comporte aucune connotation culturelle négative ou peu attrayante

 

Nous travaillons sur tous les types de format et de document professionnel, que ce soit une communication d'entreprise, un communiqué de presse, un manuel d’utilisation ou d’instructions, un document juridique, marketing, etc.

  • Rapports financiers
  • Communication interne
  • Manuels d'instructions
  • Documents juridiques
  • Lettres et communications générales
  • Brochures marketing
  • Communiqués de presse
  • Fiches techniques
  • Guides de l'utilisateur