Communiquez dans d'autres idiomes, sans changer le message 

Nous traduisons vers toutes les langues du monde

 

  • Traduction et localisation
  • PAO et infographie
  • Formation et e-learning
  • Toile et marketing

Toutes les langues 
Tous les secteurs
Demandez un devis

 

Nous gagnons du temps, vous économisez de l'argent

Les outils d'aide à la traduction permettent aux traducteurs de travailler plus efficacement et d’améliorer la qualité de leur production.

 

Des études ont aussi démontré que l'utilisation d'outils de traduction peut apporter un gain de temps de jusqu'à 40 % dans l’exécution de projets dans certains cas.

Ils permettent notament de gagner en cohérence globale et d'harmoniser le style et la terminologie de toutes vos communications. Toutes nos équipes de traduction sont équipées des dernières versions de ces logiciels d’aide à la traduction, afin de garantir une publication précise et dans les plus brefs délais de vos documents.

Grâce à une utilisation éprouvée des outils d'aide à la traduction, nous vous garantissons une optimisation des délais d’exécution de vos projets par le biais d’une automatisation maximale des flux de travail et d’un accent mis sur la qualité.  

 

Traduction automatique (TA)

A ne pas confondre avec les logiciels d'aide à la traduction mentionés plus haut, la traduction automatique est une technologie informatique par laquelle un logiciel se charge de traduire la totalité du texte. La qualité de sortie dépend en partie seulement de l'éfficacité de l'algorithme du programme utilisé, d'autres paramètres entre en ligne de compte et une révision par un traducteur (étape appelée « post-édition ») est toujours nécessaire pour vérifier et finaliser le contenu.

Lorsque le document à traduire nécessite une certaine créativité, il est clairement préférable d’en confier la traduction à un linguiste. Cependant, la TA peut s’appliquer à certains documents et permettre des économie d'échelle lorsque elle est utilisée de façon réfléchie.

Nous sommes à votre disposition si vous utilisez déjà la traduction automatique et recherchez un partenaire pour vos besoins de post-édition. Dans le cas contraire, si votre programme remplit les conditions requises, nous étudierons ensemble la possibilité d’y intégrer la TA.


Foire aux questions

 La TA (ou Machine Translation en anglais) est une approche purement logicielle qui fournit une traduction de texte rapide, facile et bon marché. Cependant le résultat de cette traduction produite de manière automatisée risque de ne pas être au même niveau que la traduction humaine. Nous sommes habitués à penser que les ordinateurs et les logiciels sont des outils qui améliorent la productivité, et la TA promet d'accélérer et de réduire les coûts de la traduction de n'importe quel texte à n'importe quel langue. De plus, grâce à l'accessibilité des services gratuits de TA sur le net comme « Google Translate », elle est omniprésente. La réalité aujourd'hui est que la technologie de la TA a fait d'énormes progrès mais n'est toujours pas parfaite. Dans la plupart des cas les résultats s'avéreront décevant si elle n'est pas utilisée avec précaution. Pour les clients qui utilisent une TA nous offrons des services de révision, de post-édition et des procédés d'assurance de qualité. Si vous êtes intéressé par la TA pour votre entreprise nous pouvons vérifier les caractéristiques de votre programme afin d'étudier la viabilité de la mise en place avec succès d'une TA.
 Il existe différentes opinions sur l'usage de services gratuits de traduction sur le net tels que Google ou Bing. Google Translate est un service gratuit qui fournit des traductions instantanées dans plus de 64 langues. Vous pouvez l’utiliser pour traduire des mots, des phrases ou des pages Web. Lorsque Google Translate génère une traduction, l'application recherche des modèles dans des millions de documents afin d’offrir la version la plus appropriée. Le processus de recherche de modèles dans un large échantillon de textes est appelé « traduction automatique statistique ». Étant donné que les traductions sont générées par des logiciels, Celles-ci risquent de ne pas être parfaite. Source : Google Translate

 

@HTLocalization

atanet
atanet ATA Statement Regarding President Trump’s Executive Order on Immigration #interpreter #translator : www.atanet.org/pressroom/news_releases.php
08:30PM Feb 02
HTLocalization
HTLocalization Calling the question – Does Globalization still matter? lnkd.in/duEVHuA
08:16PM Feb 02
HTLocalization
HTLocalization These words – taken from Bantu, Tagalog, and Dutch – have no direct English equivalent, but they represent very prec… lnkd.in/dFdqrNX
12:10PM Jan 30

FAITS INTÉRESSANTS

Jour du Président ou Journée des Présidents ?

Jour du Président ou Journée des Présidents ?

Le troisième lundi de février est une fête fédérale aux États-Unis :…

#HTLocalization

HT Localization's Fresh New Look

November 2016 - Have you visited HT Localization's website lately? The company boasts a fresh #new_look, with localized content now…

San Francisco, Californie  États-Unis

Madrid, Espagne

Montpellier, France

Lusaka, Zambie

Bangkok, Thaïlande