El idioma cambia, el mensaje no 

Trabajamos en todos los idiomas, en cualquier parte del mundo

 

  • Traducción y localización
  • DTP y localización gráfica
  • Formación y e-learning
  • Medios digitales y marketing

Cualquier idioma 
Cualquier industria
Solicite su presupuesto

 

Alcance una mayor cuota de mercado a través de canales multimedia

La tecnología ha abierto el mundo a maneras mucho más apasionantes de presentar su mensaje

 

Transforme sus contenidos utilizando animación, doblaje o subtítulos localizados.

  • Videos
  • Presentaciones
  • Demostraciones
  • Sitios web interactivos
  • Mensajes de voz

     Preguntas frecuentes


    Voz en off y subtitulación

    Las necesidades varían según cada proyecto. Al optar por un actor de doblaje hay que tener en cuenta el tipo de proyecto a desarrollar. ¿Se trata de formación para empleados o de un anuncio con alto potencial de visibilidad para clientes ?  La voz debe de representar el gusto del público.
    La principal diferencia entre los dos guiones es la manera de grabar la voz en relación con las imágenes o las diapositivas. Si requiere una velocidad específica entonces es mejor optar por un guión cronometrado que establece un tiempo para cada frase.Un guión libre permite expresar el mensaje a la velocidad que el actor desee y sin restricciones de tiempo, pero sin alejarse de las imágenes que acompañan la voz.
    La elección de los subtítulos o del actor de doblaje para la adaptación de proyectos digitales depende del contenido y del presupuesto. Los módulos de aprendizaje online son más efectivos al combinar señales visuales y auditivas. Un actor de doblaje hace que un vídeo con mucha narración resulte más efectivo. Los subtítulos son suficientes si trabaja con un presupuesto limitado y quiere transmitir un único mensaje.
     

@HTLocalization

HTLocalization
HTLocalization Voice-over or Subtitles: Which is better? In which language will you watch Star Wars: The Last Jedi? lnkd.in/gYdAfhZ
15 days ago.
HTLocalization
HTLocalization Happy Diwali/Deepavali :The Festival of Lights ! bit.ly/2kUelSk
02:52PM Oct 18
HTLocalization
HTLocalization Do you need a translator or an interpreter? lnkd.in/g9Aesvr
10:23AM Oct 11

DATOS INTERESANTES

¿En qué país el zulú es la lengua materna del 20% de la población?

¿En qué país el zulú es la lengua materna del 20% de la población?

El zulú o isiZulu es la lengua del pueblo zulú, el mayor…

#HTLocalization

HT Localization Language Translations for Real Life Series Season 5

September 2017 - HT Localization's co-founder kicks-off the "Language for Real Series" fifth season. Returning from the annual summer blogging…

San Francisco, CA. EE.UU.

Madrid, España

Montpellier, Francia

Lusaka, Zambia

Bangkok, Tailandia