El idioma cambia, el mensaje no 

Trabajamos en todos los idiomas, en cualquier parte del mundo

 

  • Traducción y localización
  • DTP y localización gráfica
  • Formación y e-learning
  • Medios digitales & marketing

Cualquier idioma 
Cualquier industria
Solicite su presupuesto

 

El idioma del mensaje cambia. El mensaje no debería hacerlo.

¿Alguna vez se ha preguntado por qué un producto tiene éxito en un país y resulta un completo fracaso en otro?

 

Nuestros expertos en localización se asegurarán de que el mensaje de su producto quede intacto a pesar de las barreras culturales.
Cubrimos todo tipo de material de marketing y publicidad, incluidos:

  • Publicidad impresa y en línea
  • Campañas por correo electrónico y avisos 
  • Sitios web 
  • Motores de búsqueda
  • Material de soporte 
  • Relaciones públicas
  • Embalajes 
  • Correo directo 
No importa cómo llegue a su audiencia, su mensaje debe ser congruente.
Ya sea en formato de impresión, en línea o multimedia, trabajaremos con usted para localizar su material, de manera que tenga un mensaje consistente. 
 

 Preguntas frecuentes

 Marketing y transcreación

La respuesta depende de dónde se encuentre su base de clientes y de qué tipo de público pretende atraer. Las lenguas más solicitadas son el inglés, el francés, el italiano, el alemán, el español, el chino simplificado y tradicional, el coreano y el japonés. Si añadimos el portugués, el ruso y el árabe, el material web alcanzará el 80% del mercado digital según un estudio sobre el alcance de las lenguas de MC Marketing Charts.
Las guías de estilo y los glosarios son la clave para asegurar una coherencia a través fronteras y proyectos. La adaptación de una idea puede ser muy subjetiva y variar según cada persona. Por ejemplo «¡Qué ropa más elegante lleva!»  ¿Qué quiere decir? Usando las acepciones y sinónimos de «elegante» podríamos concluir. que quien viste esa ropa es «fino y distinguido», o bien un petimetre. Si quiere transmitir un mensaje específico de forma inalterable en cada lengua necesitará guías de estilo y glosarios.
La traducción marketing es la adaptación de material marketing a mercados y lenguas locales para la internacionalización de una marca o un producto. La traducción marketing asegura una coherencia a través distintos formatos, incluyendo páginas web, empaquetados, especificaciones de productos y folletos para mercados internacionales.
   

@HTLocalization

HTLocalization
HTLocalization World Book Day - El Dia del Libro:Cervantes, Shakespeare and Inca Garcilaso de la Vega all died on April 23, 1616. lnkd.in/dD7Mw5x
1 day ago.
HTLocalization
HTLocalization Over one billion people around the world celebrated Earth Day this past weekend! lnkd.in/dwyVr4H
1 day ago.
atanet
atanet How to resurrect a lost language: po.st/ir1voE
2 days ago.

HT Localization Blog

DATOS INTERESANTES

El Día del Libro

El Día del Libro

Cervantes, Shakespeare y Garcilaso de la Vega «el Inca» fallecieron todos el…

#HTLocalization

HT LOCALIZATION Celebrates 5th Anniversary Milestone

March 2017 - HT LOCALIZATION LLC pledges 5% of sales during Woman's History Month to the Girls Scouts of America

San Francisco, CA. EE.UU.

Madrid, España

Montpellier, Francia

Lusaka, Zambia

Bangkok, Tailandia