El idioma cambia, el mensaje no 

Trabajamos en todos los idiomas, en cualquier parte del mundo

 

  • Traducción y localización
  • DTP y localización gráfica
  • Formación y e-learning
  • Medios digitales y marketing

Cualquier idioma 
Cualquier industria
Solicite su presupuesto

 

 

Optimice sus programas de aprendizaje on-line a cada mercado local

Es un hecho probado que no todo el mundo comparte los mismos métodos de estudio.
Los empresarios saben que un buen aprendizaje convierte a sus trabajadores en empleados de éxito

 

Trabajaremos con usted para localizar su material educativo:

  • Capacitación basada en la web y en ordenadores
  • Formación on-line y aplicaciones multimedia
  • Material lectivo basado en temarios 
  • Programas de certificación y evaluación 

      Preguntas frecuentes



    ELearning & Training

    La efectividad de la experiencia formativa depende de cómo se presente la información. La adaptación del material de formación digital depende de los contenidos, de la plataforma y de la cultura del público. Los elementos a tener en cuenta son la interfaz del usuario, la voz del actor de doblaje y las plataformas multimedia utilizadas. Una voz y velocidad adecuadas pueden suponer la diferencia entre que una persona procese una nueva información y que no lo haga. No se trata sólo de traducir contenidos sino de que la experiencia formativa resulte eficaz.
    Los contenidos multimedia estimulan el aprendizaje al facilitar diversos materiales es estimulan al usuario, como material  de audio o vídeo. Las personas aprendemos a través del oído y de la vista y la combinación de ambos materiales mejora la experiencia formativa. Los efectos visuales no sólo desarrollan el contenido sino que hace la experiencia más memorable, estimulando así la memoria.
     La localización de contenidos multimedia depende de varios factores incluidos los materiales de origen y las lenguas a traducir. Hay que prestar atención al texto, pero también a las imágenes, a los colores y al sonido. Las connotaciones de los colores o de las imágenes varían según cada cultura. El blanco denota pureza en las culturas occidentales, pero en muchas culturas asiáticas es el color del luto..

@HTLocalization

HTLocalization
HTLocalization Voice-over or Subtitles: Which is better? In which language will you watch Star Wars: The Last Jedi? lnkd.in/gYdAfhZ
15 days ago.
HTLocalization
HTLocalization Happy Diwali/Deepavali :The Festival of Lights ! bit.ly/2kUelSk
02:52PM Oct 18
HTLocalization
HTLocalization Do you need a translator or an interpreter? lnkd.in/g9Aesvr
10:23AM Oct 11

DATOS INTERESANTES

¿En qué país el zulú es la lengua materna del 20% de la población?

¿En qué país el zulú es la lengua materna del 20% de la población?

El zulú o isiZulu es la lengua del pueblo zulú, el mayor…

#HTLocalization

HT Localization Language Translations for Real Life Series Season 5

September 2017 - HT Localization's co-founder kicks-off the "Language for Real Series" fifth season. Returning from the annual summer blogging…

San Francisco, CA. EE.UU.

Madrid, España

Montpellier, Francia

Lusaka, Zambia

Bangkok, Tailandia